• Приглашаем посетить наш сайт
    Майков (maykov.lit-info.ru)
  • Паж цесаревны
    Часть I. Глава XV. Государыня развлекается. Злой дух Анны

    Государыня Анна Иоанновна только что встала и теперь, сидя в своем обычном голубом широком одеянии, сверх которого был накинут богатый, из тончайшего батиста пудермантель, позволила придворному парикмахеру убирать свою голову в пышную прическу. Черные, как вороново крыло, густые волосы императрицы (Анне шел в эту пору 41-й год) рельефно выделялись на белоснежной ткани пудермантеля.

    Государыня не имела обыкновения причудливо убирать голову; она постоянно носила ярко-красный платочек, повязанный по-мещански, вместо всякой прически, но сегодня был назначен куртаг во дворце с танцами по случаю приезда Мекленбургского принца Антона-Ульриха, назначенного в женихи недавно миропомазанной принцессе Христине-Анне, и государыня решила выступить торжественно.

    Она была в духе. Вчерашний день был особенно удачен. Все утро Ее Величество забавлялась из окна своей спальни стрельбою по дичи, которую нарочно для этой цели сгоняли на дворцовый двор. Потом долго каталась по манежу на только что выезженной для нее самим графом Бироном красавице-лошадке.

    Бирон был страстный охотник до верховой езды. Недаром же говорило предание, что всемогущий любимец Анны был родом из герцогских конюших. Он сумел передать страсть к лошадям и государыне, и та с наслаждением отдавалась приятному удовольствию. И теперь, сидя перед роскошным венецианским зеркалом, отражавшим ее полное, рябое, но не лишенное величия и привлекательности лицо, Анна думала о вчерашнем дне и улыбалась. Фрейлины, стоя в отдалении и видя довольное лицо государыни, улыбались тоже. На их лицах отражалось малейшее настроение Ее Величества, как на барометре отражается состояние погоды.

    В ту минуту, как на голове государыни поднималась высокая башня из черных, хитро перевитых и взбитых волос по моде того времени, крик, визг и шумная возня послышались за дверью, которая с грохотом и шумом распахнулась, и через порог ее вкатились двое маленьких человечков со смешными, намалеванными лицами, одетые крикливо и ярко в разноцветные пестрые костюмы. Они плотно вцепились друг в друга, что не могли, казалось, вырваться из объятий один другого. За ними бежал вприпрыжку третий, худой, старый, морщинистый человечек; все трое были придворные шуты. Последний из них, погоняя двух первых, приговаривал:

    -- Вот тебе Турция... Вот тебе Франция... Матушка Россия больно дерется, когда захочет...1

    -- Ой! ой! Смилуйся, Россия! -- кричал, ломаясь и гримасничая, один из шутов, португалец Лякоста.

    -- Боже мой! Остановись! Матушка-царица, заступись за верного слугу, братишку Педрило! -- вопил черномазый, как сажа, шут-итальянец.

    -- Так вам и надо, иноземщина! -- с самым серьезным видом произнес старый Балакирев, когда-то любимый шут Петра Великого, теперь доживающий свой век при дворе новой императрицы.

    -- Ну, довольно, дядя! -- произнесла, обращаясь к нему с улыбкой, государыня, поняв выходку шутов и очень довольная ею.

    Она любила окружать себя шутами и дурами, любила старину, так жестоко изгоняемую мощною рукою Петра из России. В этом сказывалось влияние ее матери, царицы Прасковьи. Мать Анны Иоанновны всю свою жизнь прожила старинною русскою барынею в своем подмосковном Измайлове, окруженная странниками, сказочниками, девками-калмычками, дурками и бесчисленными шутами. Любовь эту унаследовала от нее и Анна.

    -- Довольно, дядя, -- обратилась она еще раз к Балакиреву, стоявшему с поднятой плеткой над живым клубочком шутов. -- Изрядно показал, я чаю, русскую силу, старина.

    -- У меня спина болит! -- плаксиво затянул Педрило.

    -- А мне голова пришибло, -- подхватил Лякоста, -- такая большой дирка в голова, что даже барон Остерман зашить не сумеет! А он куда мастер велик!.. Портная не портная, а прорешки чинил и дирка штопал и умен, как я. Нет, даже меня умнее! -- заключил шут с глухим хохотом.

    Императрица засмеялась. Засмеялись и фрейлины. Намек на ум и прозорливость кабинет-министра, Остермана, столь ценимого двором, понравился государыне.

    -- На тебе, дурак! Коли ты умен, как Андрей Иванович, -- значит заслужил!

    И, взяв с туалетного столика пригоршню червонцев, императрица бросила шуту.

    -- А мне, а мне, тетенька? -- засуетился Педрило.

    В эту минуту дежурная фрейлина сообщила, что барон Остерман просит разрешения явиться к Ее Величеству.

    -- А-а! Легок на помине, Андрей Иванович! -- милостиво протягивая руку издали входящему сановнику, произнесла, государыня.

    Граф вошел, прихрамывая, опираясь одною рукою на плечо дежурного камер-пажа, другою -- на толстый костыль с золотым набалдашником.

    Питомец Великого Петра, сразу угадавшего выдающиеся способности скромного, прилежного, молодого чужеземца, возведенный им из ничтожных секретарей коллегии в высокий чин одного из первых сановников, Остерман отличался змеиной мудростью и лисьей изворотливостью. Так думала о нем вся Европа, так думали и царствующие особы, дорожа его действительно выдающимся дипломатическим умом. Теперь, в царствование Анны, возведенной при его ближайшем участии на Российский престол, барон Андрей Иванович Остерман, страдая подагрой, чувствовал себя больным и разбитым. Впрочем, больным и разбитым он был преимущественно лишь в тех случаях, когда дело государственной важности требовало ответственного с его стороны решения. Крайне осторожный и тонкий дипломат, он умел прикинуться больным, когда следовало, и подавал свой голос лишь тогда, когда дело принимало более или менее решительный оборот.

    -- Легок на помине, барон, а говорят, что это признак злобности! -- произнесла государыня, в то время как Остерман почтительно целовал протянутую ему руку.

    -- Ваше Величество, изволите говорить справедливо. Злобность, как и во всяком другом смертном, живет во мне. Но под лучами очей моей государыни черный мрак души моей озаряется светом. А свет и добро -- два родные брата, как изволите знать, Ваше Величество, -- тонко отвечал Остерман.

    -- Красно ты говоришь, Андрей Иванович, -- милостиво пошутила императрица. -- А теперь садись-ка, потолкуем. Передавал тебе вице-канцлер письмо нашего посланника?

    в Гданьск против его соперника, Станислава Лещинского, то курфюрст обещает содействовать избранию обер-гофмаршала Вашего Величества, графа Бирона, в герцоги курляндские.

    -- И ты думаешь, Андрей Иванович, что курфюрст сдержит слово?

    -- Ваше Величество, он не посмеет ответить неблагодарностью такому могучему союзнику, как моя государыня, -- произнес с низким поклоном тонкий царедворец.

    -- И Эрнеста сделают герцогом курляндским?

    -- Если на то будет державная воля моей повелительницы...

    -- Значит, Андрей Иванович, вы советуете отправить войска в Гданьск против Станислава Лещинского и его приверженцев? -- спросила императрица.

    -- Советовать не смею, но полагаю, что это будет умное решение со стороны Вашего Величества, -- уклончиво ответил Остерман. -- Умное и благородное, -- прибавил он, -- потому, что оно даст возможность наградить герцогством одного из преданных и верных слуг Вашего Величества... И раз войска будут находиться под руководством такого опытного и испытанного вождя, как граф Миних, то мы вперед уже можем быть уверены в успехе дела.

    Эти слова были тонко рассчитаны лукавым бароном. С одной стороны, ему хотелось сплавить Миниха, соперничества которого он опасался при дворе; с другой -- он знал, что благосклонность Анны могла только увеличиться к нему от его хлопот за ее любимца, Бирона. Последний ход был верен. Анна Иоанновна улыбнулась еще ласковее, еще милостивее.

    -- Итак, поход на Гданьск решен... А пока довольно о делах. Замучили меня ими. Сегодня не грешно и повеселиться. Надеюсь увидеть тебя на машкараде вечером, барон.

    -- Почту за особую честь, Ваше Величество!

    И Остерман встал с легкой гримасой усилия, откланялся и пошел к двери. На пороге он столкнулся с обер-гофместером государыни, Бироном. Бирон вошел стремительно, почти вбежал в комнату императрицы. На лице его написаны были гнев и раздражение. Нахмуренные брови придавали еще более грозное выражение его и без того недобрым чертам.

    -- Что такое, граф? Что случилось? -- произнесла государыня, которой сразу передалось волнение ее любимца.

    Но тот только обвел красноречивым взглядом камер-юнгфер, фрейлин и шутов.

    -- Уйдите все! -- коротко приказала всем им Анна Иоанновна.

    Фрейлины повиновались, не исключая и старшей из них, любимицы Юшковой, неотлучно состоявшей при государыне. Шуты с громким кудахтаньем, которое обычно так тешило императрицу, кинулись к двери. Но на этот раз Анна Иоанновна даже не улыбнулась их выходке.

    -- Что опять такое? -- взволнованно произнесла она, когда все присутствующие скрылись за дверью.

    -- Измена, Ваше Величество! -- коротко произнес Бирон. Анна нахмурилась. Все ее светлое настроение разом исчезло.

    -- В чем дело? -- обратилась она к своему любимцу. Тот быстрым взором окинул комнату, потом заглянул за дверь и, убедившись, что там никто его не подслушивает, подошел к государыне и, опустившись на стул, заговорил пониженным шепотом:

    -- Вчера был у меня известный Вашему Величеству Берг, который был отправлен курьером к Ее Высочеству цесаревне два месяца тому назад... Я уже имел честь докладывать вам о том, как непочтительно отнеслась свита цесаревны к гонцу от двора Вашего Величества. Берг перенес обиду, но в отместку стал усиленно следить за двором цесаревны с первого же дня прибытия ее в Петербург. Он узнал, что ездовой цесаревны, прапорщик Семеновского полка Шубин, ходит по казармам, собирает людей из гвардейцев и вербует их в пользу провозглашения императрицей цесаревны Елизаветы. В Смоляном дворе уже идут пирушки с новыми приверженцами цесаревны. Мало того, цесаревна ездит по домам солдат, кумится с ними, крестит у них детей и в два месяца своего пребывания в Санкт-Петербурге уже сумела найти себе достаточно друзей среди солдат и офицеров гвардии, чтобы...

    -- Полно, Эрнест! -- произнесла Анна, прервав своего верного слугу. -- Не ошибаешься ли ты? Не клевещет ли просто этот Берг на цесаревну?.. Лиза всегда была веселого нрава и любила якшаться с простым людом. Вон в Покровском...

    -- Государыня, в Покровском иное дело, -- забыв всякую сдержанность, прервал Анну Бирон. -- Покровское далеко, но если здесь принцесса таким образом будет действовать в свою пользу, то короне Вашего Величества грозит опасность.

    -- От Лизы? От этого веселого, ветреного существа? -- усмехнулась царица.

    -- Ваше Величество изволили забыть, чья дочь Елизавета Петровна и сколь велика любовь и привязанность к ней в России потому только, что ее отец был Великий Петр...

    Анна задумалась на мгновение. Перед ее мысленным взором выплыл образ цесаревны.

    -- Но где же и в чем же ты видишь измену, мой друг? -- снова обернулась она к Бирону.

    -- Берг проследил за действиями Шубина. Подвидом простого лакея Бергу удалось проникнуть во дворец цесаревны. Более того: ему посчастливилось побывать и в Смоляном дворе, куда Ее Высочество приезжает веселиться. Последний раз, несколько дней тому назад, там собралось много гвардейской молодежи и говорилось... говорилось... что... -- тут граф запнулся, -- говорилось, что Ваше Величество изволите не по праву носить императорскую корону, -- чуть слышным голосом заключил он.

    -- Доказательства! Дай мне доказательства, граф! -- произнесла она, сверкая глазами.

    -- Они не замедлят явиться, Ваше Величество. Всякие инструкции в этом отношении уже даны Бергу. Кошелек с червонцами и обещание высочайших милостей придадут еще больше рвения его трудам. Он будет доносить о каждом шаге цесаревны и ее клевретов. Кроме того, я передал уже генералу Миниху, чтобы он от себя назначил урядника Щегловитого следить с внешней стороны за царевниным двором. Надеюсь, Ваше Величество, вы ничего не изволите иметь против этого?

    Императрица недоговорила.

    -- Ваше Величество, иначе поступить нельзя. Придется прибегнуть, может быть, даже и к более строгим мерам. Этот Шубин уже давно на примете у меня. Таинственное исчезновение его друга Долинского из-под розыска, друга, с которым он вел деятельную переписку, теперешние старания Шубина сблизить цесаревну с гвардией, все это дает мысль видеть в нем важного преступника перед вами, государыня, и как только достаточно будет открыта его лукавая игра, придется его привлечь к самому строгому допросу, розыску.

    -- Допрос! Розыск! Пытки! О граф, как тяжело слышать все это! -- произнесла скорбным голосом Анна.

    -- Еще более тяжело, что между слугами Вашего Величества попадаются изменники, которые грозят благосостоянию избранников престола! -- с напыщенной торжественностью произнес Бирон и, помолчав немного, спросил:

    -- Ах, делай как знаешь, Эрнест! Только поменьше крови, если возможно, друг мой! -- произнесла императрица и скорбным кивком головы отпустила своего любимца.

    Бирон давно вышел, а Анна все еще сидела в глубокой задумчивости, облокотясь рукою на стол.

    Скорбные мысли бродили в голове ее. Предстоящий разлад с кузиной, дочерью любимого покойного дяди, мучил ее. Тяжело и нерадостно было на душе.

    -- Ты одна, тетя Анхен? Могу я войти к тебе? -- послышался с порога нежный голосок, и крошечная фигурка горбуньи появилась в комнате.

    -- Блеск... величие... престол... слава -- все это мишурно и скоротечно, а вся эта придворная толпа льстецов раболепно поклоняется величию и блеску, а не мне, Анне... Все эти Головкины, Минихи, Остерманы, даже он, даже Бирон, все они заботятся только о своем положении, но не об интересах своей императрицы... По одному пустому наговору какого-то проходимца этот Бирон не задумывается лишать спокойствия свою благодетельницу... И у него, как у других, себялюбие и корысть превозмогают истинную преданность... Никого нет вокруг самоотверженного, верного, преданного до смерти... Одна на свете венценосная одинокая сирота! -- с горечью заключила императрица, и крупные слезы блеснули в ее черных глазах.

    Вдруг, неожиданно, две крошечные ручонки обвили ее колени. Анна вздрогнула от неожиданности и испуганно посмотрела вниз. Прямо у ног ее, свернувшись комочком, сидела Гедвига. Бледное личико горбуньи лежало на коленях императрицы.

    -- О танте Анхен! -- лепетала девочка, -- не горюй, ты не одинока... Не горюй, танте Анхен, милая, родная! Ты не одна, твоя Гедвига с тобою! Знаешь, я докажу тебе, как я люблю тебя, танте Анхен! Сейчас докажу. Я отдам тебе самое лучшее, что у меня есть на свете. Тебе нравятся мои черные локоны, танте Анхен. Ты любишь играть ими, да? Я их тоже люблю. Они одни только красят бедную Гедвигу. Возьми их себе, танте Анхен, я дарю тебе их.

    И прежде чем Анна могла опомниться, горбунья, схватив с туалетного стола острые ножницы, быстро поднесла их к своей чернокудрой голове.

    Гедвиги:

    -- Дай Бог тебе великого счастья, милое дитя. Ты мой друг, мой верный маленький друг, и я верю твоей чистой детской любви, моя Гедя. Ты одна искренно и бескорыстно любишь твою тетю Анхен. Не правда ли, дитя?

    И императрица крепко поцеловала просиявшее счастьем лицо девочки.

    _____________________________  

    1 В то время затевалась война с Турцией, в которой Франция вела политику, враждебную России.