• Приглашаем посетить наш сайт
    Некрасов (nekrasov-lit.ru)
  • Паж цесаревны
    Часть I. Глава XIV. Письмо. Воля государыни

    Весь гнев Берга разом исчез, и хотя рысьи глазки его с затаенною злобою метнулись в сторону Шубина сердитым, мстительным взглядом, но тотчас же он придал подобострастное выражение своему пронырливому лицу и низко, низко склонился перед цесаревной. Потом разлился в целом потоке похвал самой грубой и назойливой лести. Он изумлялся и негодовал на себя, как он мог не признать красивейшую из девушек и как это он не заметил сразу среди мерцающих звезд сверкавшего улыбкой солнца.

    -- Ты прав, Алексей Яковлевич! -- произнесла Елизавета, -- нам следует быть там, где мы нужны. А тебя, малютка. -- произнесла цесаревна, нежно прижимая к своей груди прильнувшего к ней Андрюшу, -- тебя я не забуду и не оставлю никогда!

    -- Довольно! -- прервала этот красноречивый поток цесаревна. -- Я жду от вас письма, которое привезли вы мне из столицы.

    -- О Pinzessin! -- засуетился немец и, отстегнув пуговицу камзола, вынул из-за пазухи конверт крупной величины и с изысканным поклоном, дрыгнув смешно своими длинными ногами, передал его цесаревне.

    -- На, Алеша, прочти! -- передала Елизавета конверт Шубину. -- А вас не смею более задерживать, сударь! -- кивнула она головою курьеру и, поманив своего неизменного друга Шепелеву, сказала ей:

    -- Прикажи его угостить, Мавруша.

    -- Ладно, и без угощения хорош, курляндский заморыш! -- резко отвечала та. -- Слишком много чести ему, что Ваше Высочество заботится о такой дряни... Ишь как на Алексей Яковлевича раскалился, треклятый!

    И она презрительно блеснула на злополучного курьера глазами. Тот низко поклонился принцессе, но прежнего подобострастного восхищения уже не было на его лице.

    Около Елизаветы стоял Шубин. Берг окинул любимца цесаревны взглядом, полным злобы.

    "Попадешься ты мне еще, голубчик, -- говорил этот взгляд, -- придет и мой праздник. Клянусь честью, курляндский дворянин Берг не умрет, пока не отомстит тебе кровавою местью!"

    И еще раз поклонившись цесаревне, он заковылял вдоль луга, к слободе, широко вскидывая своими ходулями-ногами.

    -- Ну, читай, Алексей Яковлевич, что мне пишут! -- произнесла цесаревна своим звучным голосом, опускаясь на скамью, стоявшую под обнаженной от листвы березой.

    Шубин сорвал печать и вскрыл конверт.

    "Ваше Высочество, всемилостивая моя цесаревна Елизавета Петровна! -- начал он. -- Доносит вам по поручению Ее Императорского Величества, благоденствующей ныне Божией милостью государыни, верная раба ее, Анютка Юшкова. Ее Императорское Величество государыня-царица шлет Вашему Высочеству, всемилостивейшей принцессе и кузине своей, низкий поклон и родственную сантименцию и велит мне довести до Вашего Высочества изрядную весть. Племянница Ее Императорского Величества принцесса Христина -- Елизавета -- Екатерина Мекленбургская имеет вступить в лоно православной церкви. Высокорожденная девица оная подлежит на днях сих, волею Господней, великому таинству миропомазания. Аза сим доношу я Вашему Высочеству, что едет к нам жених, нареченный принцессы Христины, принц Брауншвейгский, Антон-Ульрих, выбранный графом Левенвольде среди прочих иноземных принцев европейских дворов. А для какой цели -- вам уже, я полагаю, ведомо: высокородный юноша сей волею Божею намечен в женихи принцессе Христине, будущей, после крещения, великой княжне Анне. А по случаю встречи оного принца мыслят здесь устроить пляс и машкараду в один из куртагов, на кои Ее Императорскому Величеству благорассудно было пригласить Ваше Высочество. Своим присутствием Ваше Высочество изрядное приятство доставите и большую атенцию государыне свою докажете. Так мне по поручению Ее Императорского Величества донести вам наказано. Аза сим, в ожидании счастливого лицезрения Вашего Высочества и Вашего благополучного прибытия к нам, остаюсь в глубоком решпекте усердной слугой Вашего Высочества

    скромная служанка Ее Величества покорная Анютка женка Юшкова.

    -- Вот тебе раз! -- произнесла Шепелева, как только Шубин кончил и сложил письмо. -- Пропали наши красные дни... Тю-тю Покровское!

    -- Пропали, Мавра Егоровна! -- в тон ей произнесла цесаревна. -- Ты это верно сказала! -- и печальная улыбка скользнула по ее лицу. -- Прощайте, девушки! Не придется мне хороводов водить с вами больше. Требует меня ко двору императрица! -- заключила она грустно, кивнув сбившимся в кучку и жадно ловившим каждое ее слово девушкам.

    -- Прощай, Марфуша! Прощай, мой Покровский соловушка! Не забудь песню, которую я вам оставила, -- подойдя к Чегаевой и обняв ее, добавила цесаревна.

    -- Царевна-красавица! Ягодка наша! Лебедка белая, не покидай ты нас! -- послышались здесь и там робкие голоса.

    песню, что сложила я вам на память о себе. Ну-ка запевай, голубушка Марфуша!

    "Во селе, селе, селе Покровском"... -- затянула Чегаеха и вдруг сорвалась, запнулась. Слезы градом хлынули из ее глаз. Она прильнула к плечу цесаревны и горько зарыдала.

    -- Голубушка! Светик наш ясный! Не покидай ты нас сиротинками, красное солнышко! -- лепетала она.

    За нею заплакали-заголосили и остальные.

    На синих глазах цесаревны также блеснули слезы.

    -- Жаль мне их покидать, Алеша! -- шепнула она Шубину. Вдруг тоненький голосок прервал всхлипывание и причитание слобожанок.

    -- Чего они плачут? -- произнес маленький человек, одетый в нарядный камзол с красиво убранными по плечам кудрями, внезапно появляясь перед толпою девушек. -- Чего они плачут, крестненький? -- обратился он с самым серьезным видом к Шубину.

    Елизавета, улыбаясь сквозь слезы, взяла на руки мальчика и объяснила, как могла, причину горя слобожанок.

    Андрюша (это был он) с самым серьезным видом выслушал, что ему говорила его сказочная царь-девица. Потом обхватил ее шею руками и, любовно заглядывая в самые глаза цесаревны, спросил:

    -- Значит, ты едешь в твой родной город, царевна?

    -- Да, милый, государыня зовет меня туда.

    -- Значит, злые великаны выпустили наконец пленную царь-девицу? -- продолжал спрашивать мальчик пытливым тоном.

    -- Да, да, милый!

    -- Так чего же вы плачете, глупые? -- строго обратился он к девушкам, и на прелестном детском личике заиграла торжествующая улыбка. -- Если великаны выпустили царь-девицу, значит, она должна ехать в царство своего отца, где ее ждут, наверное, те, кто ее любит, -- заключил с уверенностью малютка.

    Шубин встрепенулся и взглянул на цесаревну, цесаревна на Шубина. Их глаза встретились.

    Он не договорил. Загадочная улыбка скользнула по его красивому лицу.

    Разделы сайта: